Перевод названий
-
И судя по ценам на венде - онлайн просел нормально. Большинство позиций подешевело в 2-3 раза. А это значит, что спроса нет.
-
Я хз, но вот запилили перевод: Видите ли новичкам трудно читать английские буквы. И только потому они уходят.
А ниче что у нас раздолбаная к чертям механика, граждане админы?... Нормально, что у того же снайпа в описании Double Strafe 380% урона, а Sharp Shooting 450%. Но у дабл стрейфа например урон 5к, а у шарпшута 4к? Новички такие: А ну это нормально. Я тут полностью все понимаю и подводных камней для меня нет. А вот то, что карта пупы по-английски пишется, тут я всё... - не разберусь никак.
-
Кто бы знал как мне хочется орать от этого перевода... удушить ована за такие шутки
-
сегодня в тсе общались с людьми которые играют в рагнарёк две недели - матерят ована из-за перевода похлеще старичков )))
-
@ledo общался с людьми кто пришел сюда с офа. они немного в прострации. а админа называют изысканной бранью.
-
Надо хоть опрос было бы сделать кто за и кто против перевода. И было бы видно, что 99% против.
-
@starlord отличная мысль. предлагаю откатить перевод и создать голосование.
-
@starlord @grand_kross Также поддерживаю идею с голосованием. Но предварительно обсудить бы все варианты ответов, дабы не переделывать его. Надеюсь, что @Scull также внесёт свою лепту. Да и все желающие, конечно. И что с утренним апдейтом? Как там выглядит добавление англоязычного наименования? В одной строке или хоть с переносом на следующую? А венд по-прежнему не разумеет английского.
-
Когда переведут названия профессий и раз уж перевели название итемов - когда эти русские названия появится в квестах с требуемым лутом? )))
-
@scull Полностью согласен
-
В тему о переключаемых названиях. Мне смотрится это проблемным, т.к. я открывал файл ресурсов. Там есть файлики с идентификаторами и названиями. И вот структура данных как я понимаю не подразумевает переключение.
Но вообще-то можно сделать было 2 клиента... С другой стороны кто этим будет заниматься?..
-
@dyral, сейчас вполне реализована поддержка 2-х языков, для этого в апдейтере (в настройках) нужно выбрать язык. При выборе англ. остаются переведенными только названия предметов (в т.ч. карт). Префиксы, суффиксы, названия скилов - остаются английскими. Во время запуска апдейтер скачивает нужные файлики в папочку lang и мы получаем профит. Единственно, говорят, поддержка англ. не ведется давно и все МОТРовские инновации туда не вносятся.