Перевод названий
-
Названия перевели, а как теперь вещи на венде искать - никто не подумал
Ржунемогу!
-
Я бы предложил или в описание или в название переведенных на русский язык вещей в скобках продублировать англоязичную версию названия, упростит многим понимание. А также раз ведется громоздкая работа по ручному переводу попутно править кривые описания переведенные скриптом, особенно вещей у которых бонусы зависят от заточки, а то порой без использования сторонних баз сложно разобратся как и в какой степени зависит тот или иной эфект\бонус от заточки вещи.
-
Согласен с Вовой.
Полностью перевести все названия без правки описаний вещей - жесть.
Мотртвская база знаний по вещам не юзабельная. Не понятно, как работают вещи.
А всяких червехвостов и ножей девственниц в других базах не найдешь. -
вендинг на русском... куда я попал?!
-
То что венд починили, это, несомненно, плюс. Привыкнем, куда денемся.
Все кому надо найдут описание по ID предмета.
Одно только вызывает сожаление - русские названия при включенном английском интерфейсе. Надо понимать, что англоязычные игроки больше не нужны серверу?
Жаль... -
@scull По ID предмета искать очень неудобно. Если есть английское имя - открыл яндекс и в строке поиска например пишешь Ragnarok Dark Rosary - выпадает список из 30 баз с уже выбранным предметом. Так как базы многие кривые, найти полное описание получается не сразу. А ты предлагаешь сначала искать внешние базы, а потом отбирать те в котором есть поиск по ID, потом из оставшихся искать базу с полным описанием.
Вернемся к нашей базе, я хочу посмотреть описания умений класса Arch Bishop. У меня Arch Bishop нет, качать его не собираюсь. Как мне это сделать, если я не знаю названия умений на русском? В мотровской базе чтоб посмотреть описание умения, нужно знать его имя.
-
Господа, господа... Прошу, не разводите панику. Вы вот прям хотите и все и сразу и чтобы всем понравилось. Вопрос локализации сервера явно был "когда". То-есть это неизбежно... И вместо того чтобы ныть "раньше было лучше", "а я привык..." и т.д, лучше помогите администрации провести локализацию как надо. Обращайте внимание на ошибки и недочёты в переводе, предлагайте более удачные идеи локализации тех же умений - "Колуцио Лечение" это конечно победа... почему не "Массовое лечение" или "Групповое лечение" на худой конец. Почему перевели только одно слово в неделимом словосочетании.
И так далее
-
@nigel-klaus Как раз все наоборот. Не надо все сразу делать, а надо делать последовательно.
А на вопрос "когда" я могу ответить.
Сначала, сделать базу данных вещей, умений, квестов полной и точной, сделать свой скил-стат калькулятор - чтоб не было необходимости пользоваться внешними источниками.
И только потом переходить на русский язык, полностью отказываясь от внешних баз данных. -
@kolko Внешние базы тоже не 100% подходят для данного сервера.
Касательно скиллов - заметь, что не перевели название скила в его описании. Мне кажется для этого было сделано, чтобы можно было привыкнуть.
Так админы не делают всё сразу. Сразу не получится... Они сделали первый шаг. Запилили локализацию. Теперь будут допиливать.
А ты как хотел? Чтобы выкатили локализацию и она была идеальной?
Ты можешь себе вообще представить сколько они информации переводили? И мне почему-то кажется что у админов МОТРа нет какого нибудь офиса с армией программистов как у 4игры или ингамбы и т.д?Надо спасибо им сказать за то что они умудрились своими силами локализовать игру. Красавчики! Наша задача как лояльного комьюнити помочь админам допилить локализацию.
-
Участник @nigel-klaus написал в Перевод названий:
А ты как хотел? Чтобы выкатили локализацию и она была идеальной?
Ты меня не слышишь и не слушаешь!
Я хочу, чтоб было сделано основное - база данных мотра соответствовала реальности.
Имея английские названия хотя бы можно было пользоваться чужими базами данных, теперь это стало сделать гораздо сложнее.
Я не против локализации как таковой, но при текущей базе данных даже ИДЕАЛЬНАЯ локализация ломает игровой процесс. -
Участник @kolko написал в Перевод названий:
Участник @nigel-klaus написал в Перевод названий:
А ты как хотел? Чтобы выкатили локализацию и она была идеальной?
Ты меня не слышишь и не слушаешь!
Я хочу, чтоб было сделано основное - база данных мотра соответствовала реальности.
Имея английские названия хотя бы можно было пользоваться чужими базами данных, теперь это стало сделать гораздо сложнее.
Я не против локализации как таковой, но при текущей базе данных даже ИДЕАЛЬНАЯ локализация ломает игровой процесс.Почему же. Я прекрасно понял что ты имеешь ввиду. Но ты тоже пойми, еще суток не прошло с момента локализации. Посуди сам:
- Ставится локализация. Игроки воняют на то что сайт-то английский АХХАХАХАХ.
- Обновляется сайт. Игроки воняют на то что венд не работает с русским. АХАХХАХАХАХА.
- Фиксят венд. Игроки воняют... Короче надеюсь ты понял.
И это еще 24часов не прошло. Админы работают, много делают! Но у них не миллион рук и не миллион глаз. Вот они выкатили локализацию чтобы игроки заметив косяк сообщили о нём админам, чтоб те пофиксили. Ведь всего не усмотришь.
Я всё клоню к тому, что вонять не надо, а стоит помочь админам в допиливании локализации. Поймите, что соплями вы не помогаете админам.
Лучше помогите, чтобы серв быстрее стал кошерным. ИМХО.
-
Участник @nigel-klaus написал в Перевод названий:
Я всё клоню к тому, что вонять не надо, а стоит помочь админам в допиливании локализации. Поймите, что соплями вы не помогаете админам.
Лучше помогите, чтобы серв быстрее стал кошерным. ИМХО.
Ты на форуме темы вообще читаешь?
Вот только мои темы по ошибкам в описаниях, которые нужно поправить:
Неточности в описаниях карт
Ошибки в описании скилов РебеляДругие игроки тоже неоднократно жаловались на несоответствия в базе данных и игре.
Только смысл стараться и что-то расписывать, если ничего не исправляется. -
Участник @kolko написал в Перевод названий:
Вот только мои темы по ошибкам в описаниях, которые нужно поправить:
Судя по тому что админы просят отправлять ошибки переводов поддержкой, это относится и к другим ошибкам. А ты мне отправил ссылку на топик на форуме. Собственно может здесь и кроется проблема?
З.Ы Лично я считаю, что у админов есть более важные занятия, нежели исправлять мелочи к которым может придраться только программист со своими "if/else". ХЗ, мне всё понятно с картами из твоего топика. Другое дело, что есть реально кривые описания которые в корне отличаются от реальных свойств и такие вещи поправляют. Судя по регулярным фиксам.
Участник @kolko написал в Перевод названий:
Ты на форуме темы вообще читаешь?
К чему ты это вообще?
-
@nigel-klaus задача сделать сервер кошерным в этой теме не ставилась. Локализация выполнена русская.
Вопрос стоит о возможности включать английский язык не только для интерфейса, но и для названий предметов. Или, хотя бы, о возможности корректно сопоставить новые русские названия старым английским.О всяких мелочах, типа восприятия событий. Нормальная реакция на сильный внешний раздражитель - отторжение. Пародоксальная реакция - наоборот, защита возникшего неудобства.
Я - всего лишь сообщил о неудобстве и предложил устраивающий меня путь его исправления.
-
@scull А кто спорит с тем что переключатель ру\англ это годная тема сейчас?
Мне непонятнен бугурт в сторону админов которые своими силами локализовали игру! Это же охренеть можно! Это круто! Это полезно серверу! Не стоит к этому относиться резко негативно...
Участник @scull написал в Перевод названий:
Нормальная реакция на сильный внешний раздражитель - отторжение
А на что тебе мозг дан? Или ты по жизни на рефлексах живешь? Да неприятно, потому что непривычно. Но загляни хоть чуток дальше. Как минимум через пару лет будут исчезать всякие мерзкие матюки которые игроки почему-то называют игровым сленгом от которого у свежего комьюнити крыша едет. Банальный пример - EvE Online. Ты посмотри как админы потеют чтобы новых игроков задобрить. Ведь когда начинают разговаривать 2 игрока игравшие хотя бы 2-3года - это Эльфийский язык. не понятно ВОООБОЩЕ ничего. А там, на секундочку, английские названия предметов, хотя есть отдельная и мощная русскоязычная команда для поддержки ру.комьюнити.
Кстати, на счет игрового сленга. Вот парадокс. Названия английские. Игроки адаптируют их звучания под русские слова. Но переводить не хотим. Шиза, нет? Опять же пример Capacitor Recharger - англ сленг CapRech, тут понятно, сократили и нуб банально взглянув на сленг и на название поймёт что это сокращение. Но как тебе наш ответ западу - КИРПИЧ!
-
@nigel-klaus ты приводишь в пример Eve online, ссылаясь на сленге, которые в еве были и будут всю жизнь в еве для примера несколько вариантов с локализациями русское название - русское описание, английское называние - русское описание, а слэнг в еве наверное от того, что игра изначально была англоязычная и такие слова как "скребок", "заскрамбить", "задизить" и т.д происходят от английских слов. В еве администрация трудится для всего коммуните, а у нас для "мифических новичков" когда в прайм тайм пронта пусктая, куда вы спрятали новичков? где темы на форуме с криками "новичкам режит глаз перевод" ? где ето все, а вот темы что старичкам режет перевод глаз таки появляются. Отсюда вопрос: зачем делать локализацию без которой играли долгое время и всех все устраивало ( пока не покажите пачку новичков не поверю).
-
@trililium Быть может потому что новичок приходит на сервер:
"Хмм... игра 2004года. Вроде говорят ламповая, годная... В смысле английский язык? До свидания!"
Новичок - это не старый пердун вроде нас с вами которые начинали когда интерфейса толкового на русском не было. Когда в принципе ММОРПГ было в диковинку, так что похрен было какой язык. МОЖНО ЖЕ С КУЧЕЙ ЛЮДЕЙ ИГРАТЬ! Там мы и познали все. Сейчас реалии совсем другие и новых игроков не зацепить фразами "Да тут.. да тут... так хардкорна... да тут ваще крута! Лампово! Моё детство тут прошло! Да это топ игра! Одна из первых ваще!"З.Ы Я в еву тоже помнится летал. Етить колотить, как меня бесили эльфийские разговоры в дискорде корпорации. Причём больше всего бесило то что стоило какого нибудь старичка выцепить тет-а-тет на краткий ликбез по фиттингу, 5 минут разговора и нет никаких чемоданов, кирпичей, скребков. Человек спокойно говорит - Скрамблер, КапРеч и т.д... Отсюда вопрос... Зачем излишнее насилие, но это уже совсем другая тема )
-
@nigel-klaus "Названия предметов, умений и монстров переведены на русский язык. Такое решение было непростым, но, к сожалению, необходимым. Мы прекрасно понимаем, что комьюнити сервера привыкло к английским названиям, но неполный перевод вызывал отторжение и непонимание у новых игроков, ухудшал общий эффект погружения в игру и, наконец, просто резал глаза латиницей в середине написанных на русском языке квестовых диалогов." с последней новости на главной... ГДЕ новички пронта пустая? ты считаешь нынешнее поколение тупыми? Для примера я познакомился с ро на мотре, тогда на сколько я помню был англоязычный интерфейс, ничего я не страдал, рези в глазах у меня ето не вызывало ( в школе учил немецкий) но потихоньку начал учить английский, а дальше больше. вот тебе пример. мой племянник учит английский во втором классе, сын друга учит китайский .. Я считаю что в наше время дети более умнее. и те кто приходит в ро думаю знакомы с английским. Хотя я повторю: " Где эти новички?". Последнее время пронта все пустыннее и пустыннее... ( и думаю пустыннее не из-за отсутствия локализации).
-
@trililium Твоё описание, к сожалению, не применимо к массам. МОТР все же выходит на более массовую аудиторию. раз сервер позиционируется как русский, значит и локализация необходима.
В конце концов это так не работает:- Запилили обнову.
- Сервер ломится от новичков.
- Profit.
-
@nigel-klaus на какую массовую аудиторию можно поподробнее? мы может о разном говорим, я тебя не понимаю