Ошибки в описаниях/названиях.
-
Sales Banner id 5100
В игре
STR+2, AGI+10, LUCK+1
Правильное описание
A banner which has the word 'Sale' written on the surface.
Seems to be useful for opening vending shops.
STR + 1, AGI + 1, LUK + 1
Class : Headgear
Defense : 0
Equipped on : Upper
Weight : 80
Required Level : 75
Applicable Job : Every Job -
Heart Breaker [1]
ID предмета : 1376
This special two hand axe was crafted by a great blacksmith and it seems to be capable of destroying any type of armor.
Critical Rate + 20, Attack Speed + 5%
Critical Rate increases depending on the weapon's refinement rate.
[Whitesmith, Creator]
Add a chance of auto casting Level 3 Hammerfall on the enemy when attacking.
Class : Axe
Attack : 175
Weight : 200
Property : Neutral
Weapon Level : 4
Required Level : 70
Applicable Job : Swordman Class, Merchant Classне одевается на блаксмита 93 лвл хотя раньше одевался
-
Heart Breaker [1]
ID предмета : 1376
This special two hand axe was crafted by a great blacksmith and it seems to be capable of destroying any type of armor.
Critical Rate + 20, Attack Speed + 5%
Critical Rate increases depending on the weapon's refinement rate.
[Whitesmith, Creator]
Add a chance of auto casting Level 3 Hammerfall on the enemy when attacking.
Class : Axe
Attack : 175
Weight : 200
Property : Neutral
Weapon Level : 4
Required Level : 70
Applicable Job : Swordman Class, Merchant Classне одевается на блаксмита 93 лвл хотя раньше одевался
-
Та же ботва и с Hurricane Fury
Какого черта он теперь не одевается
-
Та же ботва и с Hurricane Fury
Какого черта он теперь не одевается
-
Denmark, давно уже исправлено <!-- l --><a class="postlink-local" href="http://forum.motronline.com/viewtopic.php?p=2139498#p2139498">viewtopic.php?p=2139498#p2139498</a><!-- l -->
@"Zeno":
Исправлено вместе с 1375 и 1377
<!-- m --><a class="postlink" href="http://motronline.com/database/wearables/1377">http://motronline.com/database/wearables/1377</a><!-- m -->
Applicable Job : Trans Swordman Class, Trans Merchant Class
только для адвансов -
Denmark, давно уже исправлено <!-- l --><a class="postlink-local" href="http://forum.motronline.com/viewtopic.php?p=2139498#p2139498">viewtopic.php?p=2139498#p2139498</a><!-- l -->
@"Zeno":
Исправлено вместе с 1375 и 1377
<!-- m --><a class="postlink" href="http://motronline.com/database/wearables/1377">http://motronline.com/database/wearables/1377</a><!-- m -->
Applicable Job : Trans Swordman Class, Trans Merchant Class
только для адвансов -
Описание карты Shinobi полностью отсутствует, когда правой кнопкой по карте.
-
Описание карты Shinobi полностью отсутствует, когда правой кнопкой по карте.
-
При руссификации почти все названия скиллов сталкера отоброжаются мягко говоря "не по феншую". Это фишка сервера или администрация незнает как называются скиллы в русском исполнении?
p.s. пример:
Preserve:
Оффициальное название на русском - Слепок Памяти
МОТРовское название на русском - Консервирование
Кому верить? )
p.s.s. Если это правится - имеет смысл писать ошибки по данному переводу в эту тему?
2MisterDee
Если честно - мне всё-равно дело-ли в глаголах\существительныъ\наречиях,от чего такой перевод и из какого слова английского языка произошёл данный перевод. Мне интересно является-ли это ошибкой ,или-же не является вовсе.Если-же является - я могу продолжить список скиллов "не по феншую" . Если-же нет - то нафиг вообще данный русификатор? ^,^ (Понимаю что щас будет сообщение мол "ненравится - выключи,никто не заставляет" , но если ошибка имеет место быть ,и я нехочу бегать "Консервированным" сталкером из-за неправильного перевода - как быть? (-: Поэтому и задаётся вопрос - является данное описание\перевод ошибкой.) -
При руссификации почти все названия скиллов сталкера отоброжаются мягко говоря "не по феншую". Это фишка сервера или администрация незнает как называются скиллы в русском исполнении?
p.s. пример:
Preserve:
Оффициальное название на русском - Слепок Памяти
МОТРовское название на русском - Консервирование
Кому верить? )
p.s.s. Если это правится - имеет смысл писать ошибки по данному переводу в эту тему?
2MisterDee
Если честно - мне всё-равно дело-ли в глаголах\существительныъ\наречиях,от чего такой перевод и из какого слова английского языка произошёл данный перевод. Мне интересно является-ли это ошибкой ,или-же не является вовсе.Если-же является - я могу продолжить список скиллов "не по феншую" . Если-же нет - то нафиг вообще данный русификатор? ^,^ (Понимаю что щас будет сообщение мол "ненравится - выключи,никто не заставляет" , но если ошибка имеет место быть ,и я нехочу бегать "Консервированным" сталкером из-за неправильного перевода - как быть? (-: Поэтому и задаётся вопрос - является данное описание\перевод ошибкой.) -
@"Untamned":
При руссификации почти все названия скиллов сталкера отоброжаются мягко говоря "не по феншую". Это фишка сервера или администрация незнает как называются скиллы в русском исполнении?p.s. пример:
Preserve:
Оффициальное название на русском - Слепок Памяти
МОТРовское название на русском - Консервирование
Кому верить? )
p.s.s. Если это правится - имеет смысл писать ошибки по данному переводу в эту тему?
Там наверное дело в том к какой именно части речи относится скилл. Ну вот к примеру Preserve: Сущ. - заповедник, варенье, пресервы; Глаг. -сохранять, защищать, оберегать; Нареч. - впрок. Так вот я сталкером не играл, но думаю, что скорее всего вариант с наречием подойдёт. И кстати Zeno, если в команде переводчиков какие то проблемы, то можете выслать мне весь текст и я его переведу слово в слово и что бы всем понятно было и без вопросов.
-
@"Untamned":
При руссификации почти все названия скиллов сталкера отоброжаются мягко говоря "не по феншую". Это фишка сервера или администрация незнает как называются скиллы в русском исполнении?p.s. пример:
Preserve:
Оффициальное название на русском - Слепок Памяти
МОТРовское название на русском - Консервирование
Кому верить? )
p.s.s. Если это правится - имеет смысл писать ошибки по данному переводу в эту тему?
Там наверное дело в том к какой именно части речи относится скилл. Ну вот к примеру Preserve: Сущ. - заповедник, варенье, пресервы; Глаг. -сохранять, защищать, оберегать; Нареч. - впрок. Так вот я сталкером не играл, но думаю, что скорее всего вариант с наречием подойдёт. И кстати Zeno, если в команде переводчиков какие то проблемы, то можете выслать мне весь текст и я его переведу слово в слово и что бы всем понятно было и без вопросов.
-
Ну в целом описания лута не критичны, но звучит как-то уж совсем не по-русски:
Mole ClawКогти вырванные у мола.
Достаточно очень жестко вырыть в твердое основание.
ID по базе MOTR <<1018>> -
Ну в целом описания лута не критичны, но звучит как-то уж совсем не по-русски:
Mole ClawКогти вырванные у мола.
Достаточно очень жестко вырыть в твердое основание.
ID по базе MOTR <<1018>> -
Safety Wall\Стена безопасности
Описание:
[Уровень 8] 9 поглощаемых ударов000000
-
Safety Wall\Стена безопасности
Описание:
[Уровень 8] 9 поглощаемых ударов000000
-
Предмет: Flame Skull Card
Описание в игре:
Увеличение сопротивления Оглушению, Проклятью, Ослеплению и Окаменению на 30%. При получении повреждений от физической атаки есть 50% шанс Оглушения, Проклятья, Ослепления или Окаменения противника.
Должно быть:
Увеличение сопротивления Оглушению, Проклятью, Ослеплению и Окаменению на 30%. При получении повреждений от физической атаки есть 5% шанс Оглушения, Проклятья, Ослепления или Окаменения противника. -
Предмет: Flame Skull Card
Описание в игре:
Увеличение сопротивления Оглушению, Проклятью, Ослеплению и Окаменению на 30%. При получении повреждений от физической атаки есть 50% шанс Оглушения, Проклятья, Ослепления или Окаменения противника.
Должно быть:
Увеличение сопротивления Оглушению, Проклятью, Ослеплению и Окаменению на 30%. При получении повреждений от физической атаки есть 5% шанс Оглушения, Проклятья, Ослепления или Окаменения противника. -
В описании скила Increase AGI (Increase Agility)
Cast Time (Время Каста) написано Инстант.
Должно быть 1 секунда . :crazy: