Люди. Насчет королевы и как ее позвать
Давайте тогда уже "Зови меня госпожой. Сейчас же!"
Недавние сообщения Cerne
-
RE: РУСИФИКАЦИЯ TotalRUS.v2.2+
-
RE: РУСИФИКАЦИЯ TotalRUS.v2.2+
@ZZOOM:
Для Cerne
ОД, фраза орка take out the tresspasser. Вообще-то take out - это не изгнать. И даже не "вывести в сад". Это жаргонизм, означающий "порвать, вынести", или что-то вроде. Так что уж скорее надо "разорвать нарушителя". По всем правилам технического перевода«take out the trespasser» переводится именно как «изгнать(выгнать) нарушителя».
Вооще-то игра сначала переводится на английский с корейского, потом на японский с английского, а потом уже этот винигрет ZZOOM переводит на русский.
О какой точности тут может быть речь?! Тrespasser в контексте может означать и "осквернитель родной земли" и "опять городские понаехали", и "не посрамим Отчизну, изгоним супостатов!", и даже: ""Вива ля Куба! Янки го хоум! Ни пяди родной земли проклятым буржуинам, да зравствует команданте Че и Мальчиш-Кибальчиш!".Пост супер! Ржал полчаса! Надо так и перевести. А вообще справедливости ради: выдержка из толкового словаря (оччень толкового) -
take out- вынимать Take out your pencils. — Выньте карандаши.
- удалять; выводить (пятно) to take out a tooth — удалить зуб to take out a word — вычеркнуть слово
- выводить (на прогулку и т. п.) to take smb. out for a walk — повести кого-л. погулять
- выходить, выезжать
- пригласить (в театр, ресторан) He never takes me out. — Он меня никогда никуда не приглашает. Syn: ask out , have out , invite
- брать с собой
- выписывать (цитаты)
8 ) забирать, получать to take out one's luggage from the left luggage — забрать свои вещи из камеры хранения - получать (права и т. п.) to take out a driving licence — получить шоферские права
- разрушать, уничтожать
- тревожить, вытаскивать, вынимать Syn: roust , pull out
Все смотрим вариант 10. По-моему по контексту орочьей речевки самое оно.
P.S. Ух и нафлудил я тут :))
-
RE: РУСИФИКАЦИЯ TotalRUS.v2.2+
ОД, фраза орка take out the tresspasser. Вообще-то take out - это не изгнать. И даже не "вывести в сад". Это жаргонизм, означающий "порвать, вынести", или что-то вроде. Так что уж скорее надо "разорвать нарушителя". По всем правилам технического перевода
-
RE: РУСИФИКАЦИЯ TotalRUS.v2.2+
Ask ( ) to join party переводится, как "попросить ( ) присоединиться к пати", а не "вас попросили присоединиться к пати".
Или это тоже разговорный стиль? :)) Контекст же совсем другой -
RE: Premature termination, PO не запускается
<!-- m --><a class="postlink" href="http://motronline.com/rasul3/9985/ruro.exe">http://motronline.com/rasul3/9985/ruro.exe</a><!-- m --> - 404 not found. Ну не издевайтесь же над народом. Сделайте уже что-нить. Играть охота
-
RE: Premature termination, PO не запускается
Да что там говорить. после пресловутого 90-метрового патча все было нормально. Сегодня после апдейта нифига не работает. переустановка, установка резервных файлов не помогает. Господа админы, надежда толо\ько на вас, да и та угасает