Какой из переводов Гоблина самый прикольный?
-
- Две сорванные башни
- спи*дили
3)Шматрица
-
А как вам такой билд?)))
- Две сорванные башни
- Украли=))))
- Терминатор 3
-
а Простоквашино смотрел кто-нить? ....правда не уверен, что ето Гоблин....но похоже.....8)
-
Парадокс, Губернатор 3: Восстание Подонков не гоблинский перевод...
а так топ 3:
- Леон
- С3,14здили
- Dont be a menace to the south cetral wile drinking juice in the hood. :roll:
-
Гыгы... Все, что в списке - НЕ переводы. =))) Кому-то стоит чаще в школу ходить...
-
Гоблин рулез вот по-моему его шедевры: Братва с кольцом+Сорванные башни+Шматрица+Буря в стакане+ Терминтарор 2=почти сутки угара и катания пополу.)))
От остального я нетак тащился как от этого. -
Первый LoTR брал оригинальностью. Второй ждали и дождались.
Шматрицу я не оценил.
Но звездные войны все-равно рулят =)... -
Langolier
это переводы, смешные переводы. Если не веришь- посмотри ролик в начале фильма "Буря в пустыне", там сам Гоблин говорит, что у него всего 4 смешных перевода, остальные переводы- правильные.P.S: меня уже второй день при просмотре БУРИ отвлекают, успел только первый диск посмотреть.
-
а как же наш родной Простоквашино? =)))
-
или Винни Пых и Пыхтачок
-
Selurion, это не Гоблин. А лишь закос под него...
-
как это не Гоблин?
-
А мне понравилось Карты деньги два ствола на гоблине
-
Selurion, а вот такота! Всякие бездари подписываются именем Гоблина, чтобы их "шедевры" качали.
- Плохой Санта(полный угар, что фильм, что перевод)
- Спи*дили
- Шматрица(на любителя, мне было смешно, многие просто не фтыкали в смысл шуток)
-
Буря в стакане, имхо Причем, не столько перевод, сколько дорисовки порадовали
-
Саус ПАрк и Криминальное чтиво
-
Археологи ))
Саус Парк жжот ))
-
Бешеные псы и криминальное чтиво А вообще я не любетель.
-
БУря в стакане :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
-
sqallie, alien3, саус парк в оригинале гораздо лучше,чем гоблиновский перевод