Переводчики, блин....
-
Скажите, какой ламер переводил RO на русский?
Что вот это такое:
"Нам министрам строжайше запрещено использовать оружие с лезвием".
Про отсутствие запятых я молчу.
Но с каких это пор minister - министр??? Ну что народ-то смешить!
Или фиксите перевод, или вводите новую профессию
-
english true.
-
Накой чёрт ставить себе тупую русификацию?
-
А мне больше всего понравилось в квесте на круза в самом конце когда уже все зедания выполнены и осталось тока взять проф:
"Вы прошли все испытания.Сейчас я сделаю вас рачком...эээ тоесть Крусадёром"
Звучало вроде так -
@Renaissance:
"Вы прошли все испытания.Сейчас я сделаю вас рачком...эээ тоесть Крусадёром"
"Вы прошли все испытания.Сейчас я сделаю вас тумбо... эээ тоесть Крусадёром"З.Ы. Даешь гоблинский перевод РО! :twisted: :twisted: :twisted:
-
choosen2, эммм, как бы сказать... english true =]
-
choosen2, не нравится - переводи сам. Перевод весьма и весьма непростое дело, намного сложнее чем многие думают. Но в принципе пошукай на форуме, где-то выкладывали пару русскоязычныз шкурок. Да и полноценный русскоязычный патч вроде тоже был.../hmm
-
Ламеризм