РУСИФИКАЦИЯ TotalRUS.v2.2+
-
@Блегал:
Ты хоть элементарные правила громатики и составления предложения знаешь?!
Твою грамотность прокомментировать или не стоит?
А так качай grf extractor, извлекай *.xml файлы и переводи. :twisted: С удовольствием посмотрю на результат, а то критиковать все горазды. :twisted: -
@Блегал:
Блин что за убогий перевод ей Богу! Ты хоть элементарные правила громатики и составления предложения знаешь?! :evil: Ужасно! Grit-квадратный кусок песка, ярко искрящегося. Блю гем-минерал, содержайщий волшебную силу, которая может иногда помогать :evil: Шузы-кожаное покрытие для человеческих ног) ппц, скажи мне как делать перевод, я хоть переведу нормально :evil:Обычно я игнорирую подобные сообщения, но тут придется ответить.
Ты привел три примера из перевода где, по-твоему, видна его кривизна. Так вот, я заявляю, что таких враз в моем переводе нет и не было. И уж точно я бы не написал - «содержайщий». Если цитируешь, то цитируй дословно! :evil: И не приписывай мне свои ошибки.
Так как, в двух предложениях ты сделал 2 орфографических, 3 пунктуационных и одну стилистическую ошибку, объяснять тебе технологию перевода не стану, ибо не вижу смысла. -
ZZOOM, не обращай внимание, твой перевод очень хороший, все равно благожелательных отзывов больше ^__^
-
полностью поддерживаю froxels,
и если Блегал может всё сам перевести,то зачем ему вообще русификатор понадобился?:roll: -
перевод мешает играть)
-
блин ну хрен знает, я не критикую, просто перевод странный, мягко говоря :evil: программу grf extractor пытаюсь скачать
-
ZZOOM, всё классно Те кому бы мог пригодиться этот русик - он пригодился))) Спасибо Тебе
-
@Никитайзер:
перевод мешает играть)
Согласен на 100 процентов. -
@Блегал:
Блин что за убогий перевод ей Богу! Ты хоть элементарные правила громатики и составления предложения знаешь?! Ужасно! Grit-квадратный кусок песка, ярко искрящегося. Блю гем-минерал, содержайщий волшебную силу, которая может иногда помогать Шузы-кожаное покрытие для человеческих ног) ппц, скажи мне как делать перевод, я хоть переведу нормальнону вы блин даете?всякую ахинею типа этой каждый способен говорить а ты возьми и переведи...и в конце концов если уж все такие англичане и английский для них второй родной язык зачем вам вообще какие то переводы и руссификаторы??в общем "не говори ап пока не перепрыгнешь" кому что то мешает играйте хоть на корейском в чем проблема то?
ZZOOM респект все отлично, молодцом, спасибо...вот бы еще перевод скилов и ваще тема будет
-
енот правильно говорит. грамотный перевод скиллов был бы очень к месту.
да и вообще--даёшь новую, полнейшую версию!!! -
Не был бы перевод к месту. Никакой. Сотрите и живите нормально без лишних проблем. А то начитаются косых описаний, а потом ходят орут "это работает не так, это не так!!"
-
Кхм...у меня перевод на 1 компе есть, на 2-м нету...чесно скажу, зная английский перевод не особо то и нужен (хотя на родном языке приятнее)..а вот мой жених и брат плохо знают английский - им удобние по русски.
ИМХО - кому надо перевод - они его скачают, кому не надо - не будут.
Я ЗА перевод скиллов, т.к. это поможет незнающим английский язык..а на форум не всегда лазить удобно, чтобы посмотреть про скилл. -
froxels, вот это и плохо что на форум "лазить неудобно". Форум для того и создан что бы изначально прочитать, что к чему, посмотреть чужие ошибки и предложения "стариков" сервера, умудренных опытом и только потом начинать играть.
А то зачастую ворвутся в игру, раскачают кривого персонажа, а потом орут что мол "дайте мне ресет, я по пьяне один скилпоинт не туда кинул"
Это же не дело.
-
А незнающим английский язык не помешает его выучить, в жизни пригодится.
Предвосхищая ваш ор на тему "ти сам ниползавалса такда нигавари" скажу - пользовался. Минут 10. Пока меня тошнить не начало от безграмотности автора как относительно русского языка, так и относительно точности самого перевода, от которого полностью теряется смысл описания. -
Отшельник, Одинокий Странник, сейчас у меня последняя версия стоит - косяков не замечала сильных. А на форум по трафику дороговато бывает лазить... не у всех безлимитки..я изначально с модема играла.
-
Дорого на форум - отключите картинки. И вообще юзайте вики.
А я вот уже долгое время думаю - кого целесообразнее банить - автора перевода или тех кто этот перевод юзает, а потом орет? -
froxels, а вот ты мне ответь, почему должны страдать люди из-за того , что у кого-то мало трафика и он не может прочитать форум?!
Почему тот у кого мало трафика вообще полез играть в он-лайн игру?!
С какой стати я, например, должен тратить свой трафик, на то, что бы кому-то что-то объяснять, только потому что у этого "кого-то" нету трафика?!
Почему я должен кому-то объяснять косяки любительского перевода?!
Да, возможно перевод и нужен. Да, возможно представленный автором перевод и близок к истене, но самой-то истиной он не является.
P.S. "я" следует воспринимать как пример. Ведь на самом деле многи страдают из-за "нехватки трафика чтобы посмотреть форум" у других.
-
С какой стати я, например, должен тратить свой трафик, на то, что бы кому-то что-то объяснять, только потому что у этого "кого-то" нету трафика?!
Да, возможно перевод и нужен.
ну дак вот...я к тому,что перевод нужен, он постоянно дорабатывается...если видно ошибки в переводе,то писать их надо на форум.
Эта тема по-моему и создана чтобы их найти. Или вы хотите сказать что тот же самый клиент был изначально без багов и ошибок?(Я не обсуждаю игру, просто констатирую факт доработок)
-
froxels, вот в том, то и проблема, что все же в переводе есть некоторые неточности и ошибки. И игроки используя этот перевод - немного страдают.
Я не говорю что работа автора никчемна. Даже наоборот я всеми руками "за", но только при условии что перевод будет полностью корректным и завершенным.
-
ну а как узнать его корректность, если как не через форум? )ладно, я умолкаю, чувствую что напрашиваюсь на что-то нехорошее...если увижу неточности перевода буду писать суда ^__~